Do 51 ao 60

51
Sodes malos. Haiku.

Vulto de celos.
Del, do francés, do seu
Portaavións

Laura B.
   Tristram

• • •
52
(o Bush na Fraga...doeumeeeee!!!)
os jrelos son marelos
e as nabisas doutra cor
o meu vulto Lauriña
e para outro millor
canto máis nejro o chapapote
máis de caza marcha el
non é juapo, nin jaiteiro, nin bon home, nin francés
é colega do pequecho, do meu fiel amijo Aznar
el presentoumo un día...
xa non me puden alonxar
quero fuxir con el,
ir ó Vilas a cear
comprende, miña Lauriña,
que ós dous jústanos cazar
el dispara cunha escopeta
eu cun portaavións militar
se queres unha aventura, vente connosco a matar
   Psychopaula

• • •
53
A ONU, Ansar, Laura e outras mozas de Bush

As estrelas son vermellas
Os cascos azuis
Úsote como me dea a gana!
Saltou unha resolució
Pra invadir a nacion pagana
E axudar o Sharon
Na súa tarangana
E aloucada destrucción
Que sei eu dun vulto de lana
Nin tampouco dun portaavións
Laura e a ONU non coinciden en nada
Mais eu atopei a solución
Son amantes a puta e a fada
xunto a Ansar o maric*n
Laura a fada viu todo do reves
quedouse Bush co Ansar e foise cun francés!
   TeRMi

• • •
54
Oh! Laura,
Laura,
Laura,
estránote.
O can estránate,
o gato estránate,
todo o barrio te estrana
oh! o barrio
ese conxunto de vultos non franceses que van traballar a diario
para construír unha grande nación
que te estrana.
Oh! vultos americanos -non franceses-,
por que ides traballar en coche
e non en portaavións,
polo Potomac abaixo vai,
un portaavións francés,
corre que te corre,
quen o poidera coller...
oh! Laura, Laura, Laura.
Oh! Laura
   Undemonforte

• • •
55
Ai, carallo de Lauriña,
mesmamente eres coma Rosalía, con teu vulto ben francés,
enchendo a un coruñés, mira se voan as anduriñas e sentan no cayuco,
no futuro chamaranlle ao barquiño o portaavións, de Bush, Carabús,
enchendo o meu poema
de amor por ti, carballeira,
Nai da mina tenreira, poeta desta paneira,
galega bastante pelma, chea de chorateima, caralleira de Iria Flavia,
mociña de Texas largas, de Texas-Tejas queridas, manda carallo que ben fundidas.
   Vertorella

• • •
56
Pouco vulto, Georges
por moito que vaias ao portaavións
En comparación cos collóns do francés
   Cuco de Coirós

• • •
57
Chegei onda ti
co meu desexo portaavións,
co meu vulto nos pantalóns,
co meu máis potente canón.
Para ti, Laura,
mudarei ao francés en grego,
farei dos ateos bos cregos
e volverei ao mundo cego.
Ao cabo, moza,
atrás das cadeiras eléctricas,
caídos nas miñas foxas sépticas,
nunca dirán que es tan patética.
   Xurxo W. Buxo

• • •
58
Oda post mortem

Estou a porme azul
o meu vulto vai estourar,

por que te fuches Laura?
por que marchaches do meu carón?
Por que me chimpaches dun portaavións?

Non era o meu desexo
ti sabíalo,
non son coma ansar
que gosta dos cabalos
con un bo turbo,
coma o das iveco.

Cantas veces pregaches a St. Jacques?
Cantas veces desexaches un francés?

Oh Laura,
endexamais comprendín para que queriamos un tipo deses na casa.

Agora xa sei o que querías,
agora que non estás.

O meu vulto inza,
eu vóltome azul,
azul coma o oceano onde te guindaches,
dende o meu portaavións.
   Sir Yors

• • •
59
Laura, ó my love, só tu és o meu amor,
quero-te eu, querem-te os cães,
o gato também.
Os olhos requerem olhos
e os corações, corações,
para teres aventuras:
tu, eu, mais um portaaviões.
Movimento, só para ti, monumento,
nom som quem de te obrigar a me aturar
mais um momento!
Laurinha estás à janela
com o teu vulto-cabeça
a receber o brilho da lua
que com sua belura inunda o céu!
E eu nom me vou daqui embora
sem umha prenda tua,
do direito ou do revés...
dá-me, Laurinha amor dá-me a tua mão para que deixe
um bico
francês.
I love you, my healt.
   Eduardo Pais

• • •
60
Oh, Laura, quen che dera vulto,
máis que miñoca da pequena,
por moito que Georges
ollara no portaavións para un deductor francés
   Cuco de Coirós

• • •

 

Anteriores Do 41 ao 50     

     Seguintes Do 61 ao 69